3/12/2009

Norway


Foram poucos os dias na Noruega, mas estive pronta para apreciar sensações únicas: fotografar de manhã à noite, com a "hora mágica"; viver e conviver com locais em Oslo e Lillehammer onde tive acesso aos seus costumes e à sua cultura; testemunhar muitos dos estereótipos Noruegueses: bonitas mulheres, país caro, as casas vermelhas e os seus lagos; presenciar as obras de Munch, o intenso frio que fazia (-18ºC) e os seus barcos Vikings!!

I spent only a few days in Norway, but I was ready to appreciate unique feelings: taking pictures from day till dawn, at “the magic hour”; living and being familiar with places in Oslo and Lillehammer, where I reached their habits and culture; witnessing many of the Norwegian stereotypes: beautiful women, expensive country, red houses and their lakes; observing Munch’s paintings, as well as the freezing cold (-18ºC) and their Viking ships!!

























3/11/2009

Frankfurt

O início de uma das melhores viagens da minha vida, começou em Frankfurt.
Uma cidade que me encantou…
One of the best journeys of my life started in Frankfurt.
A city that captivated me for…


… pela combinação de pequenos e grandes edifícios…
… the combination of small and high buildings…


… pelas Igrejas aquecidas também pela cor…
… the churches warmed also by the colour…


… pelos quatros pontilhistas que tive oportunidade de presenciar…
… pointillist paintings I had the chance to appreciate…


… pelas cores de Outono, no Inverno…
… Autumn colours in the Winter…


… pela Natureza na cidade…
… Nature in the city…


… pelos caminhos…
… the paths…


… portas…
… the doors…


… e arcadas que neste país ainda tenho que descortinar.
… and the arched vaults that I still have to find out in this city.

2/25/2009

Profissões (II)

Photography Final Project

Professions that surround me inspired my final photography project. I noticed similarities of workers in my little village in Portugal, to the city I live in, Salzburg. I found three professions in Portugal: the mechanical, the fishmonger and the cheese producer. In Austria, these workers were the baker and the Lederhosenmaker.
The choice came from my curiosity about their work. The professions from Portugal and from where I now live share similarities, and this interested me.
Therefore, the main objective of my work is to get to know and learn more about these professions that I chose, as well as who and how it is practiced.
The common theme I want to portray is the importance of their main working tool- their hands.
Dealing with people who didn’t know me helped to not interfere in their work. As a result, my pictures captured them going about their daily work, easily able to ignore me, and my camera.
It was a really interesting work, with great people teaching me in their own way, as their fabulous hands work.

Lederhosenmaker








Baker







1/16/2009

Alfama

Lisboa

















1/08/2009

Home Sweet Home

O regresso a casa, para duas semanas para "matar saudades"! Para além das coisas mais óbvias de que sentia muita falta: família, amigos, namorado e cães, houve tantas outras que já me faziam muuuuuita falta. O cheiro do mar era uma das de que mais sentia falta, e o peixe? Ui... foi logo a ementa do primeiro dia, uma saborosa chaputa frita. Hummm…!
Como não podia deixar de ser, o cheiro e o calor de uma lareira, o falar português com toda a gente, as comidas da mamã, ver televisão no sofá!!!, e até coisas que, como estava tão acostumada a elas, nunca pensei que fossem tão significativas: o microondas, a máquina de lavar loiça, conduzir o carro, o chilrear de tantos passarinhos logo pela manhã, correr na praia, o calor do “nosso” sol, e até comer um pastel de nata!!
Umas óptimas férias de Natal onde dei valor a tudo o que me fazia falta. De regresso a Salzburgo, e a um frio de rachar, posso dizer que daquilo que não sinto falta é da tristeza que rodeia os portugueses. A maioria das pessoas anda mesmo cabisbaixa! Uma realidade de que não me tinha apercebido com a pouca informação que recebo das notícias, e da qual me sinto feliz de ter "fugido". Melhores dias virão... assim esperemos!
Feliz 2009 para todos!!


Returning home, for two weeks healing homesickness! Besides the obvious things I missed a lot (my family, friends, boyfriend and dogs), there were so many others that I missed a loooooot. The scents of the sea were one of the things I missed the most, and what about the fish?! Oh, that the meal of the very first day, a delicious fried “chaputa”. Yummy…!
As would be expected, the smell and warmth of a fireplace, talking Portuguese with everyone, mummy’s food, watching TV on the couch!!!, and even things I was so accustomed to that I never thought they would be that meaningful: the microwave, the dishwasher, driving the car, so many birds chirping early in the morning, running on the beach, “our” sun’s warmth, and even eating a “Pastel de nata”!!
These were great Christmas holidays, in which I valued everything I was missing. Back in Salzburg, and freezing, I can say what I don’t miss at all: the sadness that surrounds the Portuguese people. The majority of people are really downcast! This is a reality I hadn’t figured out from the little information I get from the news, and from which I am glad to have fled from. Better days will come… let’s hope!
Happy 2009 for everyone!









12/02/2008

O meu Vizinho

Este mês faz me lembrar uma pessoa em especial e a ele devo muito, por isso aqui fica uma breve nota do que este "avô" representou para mim.
O meu vizinho, que foi mais que isso, dedicou-se à terra e às suas cabras, como aos filhos que nunca teve e era um homem sempre disposto a aprender e a ensinar. O seu olhar sobre a objectiva era sempre de ingenuidade e curiosidade, típicas de quando queria aprender mais qualquer coisa. Com ele passei a melhor véspera de Natal quando em casa se faziam os preparativos eu aprendia a semear ervilhas... passámos horas a rir porque eu acabava sempre por não conseguir atirar o estrume como devia ser, e ele repetia "ahhh Rita dum diabo!".
Sentirei sempre falta do tilintar do sino das cabras, correr pelos montes com o meu irmão em busca do Flor e do seu rebanho e ficar horas e horas a ouvir as suas histórias.
Fico grata por um dia ter tido um terceiro avô!


This month reminds me of a special person, to whom I owe a lot, so I will just leave a note about what this “grandpa” meant to me.
My neighbour, who was much more than this, dedicated his life to his land and goats, as much as he would to the children he never had, and he took every chance to learn and teach. His look at the camera lens was always one of naivety and curiosity, typical of when he wished to learn something else. It was with him that I spent the best Christmas Eve ever: while at home all the preparations were made, I learned to grow peas… We spent hours and hours laughing, because I always ended up not managing to throw the manure as I should, and he repeated “aaah, Rita, you little devil!”.
I will forever miss the tinkle of the goat bell, running through the hills with my brother, looking for Flor and his flock, and listening to his stories for endless hours. I am grateful because once I had a third grandpa!




"Cabra coxa não descansa"

“A lame goat does not rest”