1/16/2009

Alfama

Lisboa

















1/08/2009

Home Sweet Home

O regresso a casa, para duas semanas para "matar saudades"! Para além das coisas mais óbvias de que sentia muita falta: família, amigos, namorado e cães, houve tantas outras que já me faziam muuuuuita falta. O cheiro do mar era uma das de que mais sentia falta, e o peixe? Ui... foi logo a ementa do primeiro dia, uma saborosa chaputa frita. Hummm…!
Como não podia deixar de ser, o cheiro e o calor de uma lareira, o falar português com toda a gente, as comidas da mamã, ver televisão no sofá!!!, e até coisas que, como estava tão acostumada a elas, nunca pensei que fossem tão significativas: o microondas, a máquina de lavar loiça, conduzir o carro, o chilrear de tantos passarinhos logo pela manhã, correr na praia, o calor do “nosso” sol, e até comer um pastel de nata!!
Umas óptimas férias de Natal onde dei valor a tudo o que me fazia falta. De regresso a Salzburgo, e a um frio de rachar, posso dizer que daquilo que não sinto falta é da tristeza que rodeia os portugueses. A maioria das pessoas anda mesmo cabisbaixa! Uma realidade de que não me tinha apercebido com a pouca informação que recebo das notícias, e da qual me sinto feliz de ter "fugido". Melhores dias virão... assim esperemos!
Feliz 2009 para todos!!


Returning home, for two weeks healing homesickness! Besides the obvious things I missed a lot (my family, friends, boyfriend and dogs), there were so many others that I missed a loooooot. The scents of the sea were one of the things I missed the most, and what about the fish?! Oh, that the meal of the very first day, a delicious fried “chaputa”. Yummy…!
As would be expected, the smell and warmth of a fireplace, talking Portuguese with everyone, mummy’s food, watching TV on the couch!!!, and even things I was so accustomed to that I never thought they would be that meaningful: the microwave, the dishwasher, driving the car, so many birds chirping early in the morning, running on the beach, “our” sun’s warmth, and even eating a “Pastel de nata”!!
These were great Christmas holidays, in which I valued everything I was missing. Back in Salzburg, and freezing, I can say what I don’t miss at all: the sadness that surrounds the Portuguese people. The majority of people are really downcast! This is a reality I hadn’t figured out from the little information I get from the news, and from which I am glad to have fled from. Better days will come… let’s hope!
Happy 2009 for everyone!









12/02/2008

O meu Vizinho

Este mês faz me lembrar uma pessoa em especial e a ele devo muito, por isso aqui fica uma breve nota do que este "avô" representou para mim.
O meu vizinho, que foi mais que isso, dedicou-se à terra e às suas cabras, como aos filhos que nunca teve e era um homem sempre disposto a aprender e a ensinar. O seu olhar sobre a objectiva era sempre de ingenuidade e curiosidade, típicas de quando queria aprender mais qualquer coisa. Com ele passei a melhor véspera de Natal quando em casa se faziam os preparativos eu aprendia a semear ervilhas... passámos horas a rir porque eu acabava sempre por não conseguir atirar o estrume como devia ser, e ele repetia "ahhh Rita dum diabo!".
Sentirei sempre falta do tilintar do sino das cabras, correr pelos montes com o meu irmão em busca do Flor e do seu rebanho e ficar horas e horas a ouvir as suas histórias.
Fico grata por um dia ter tido um terceiro avô!


This month reminds me of a special person, to whom I owe a lot, so I will just leave a note about what this “grandpa” meant to me.
My neighbour, who was much more than this, dedicated his life to his land and goats, as much as he would to the children he never had, and he took every chance to learn and teach. His look at the camera lens was always one of naivety and curiosity, typical of when he wished to learn something else. It was with him that I spent the best Christmas Eve ever: while at home all the preparations were made, I learned to grow peas… We spent hours and hours laughing, because I always ended up not managing to throw the manure as I should, and he repeated “aaah, Rita, you little devil!”.
I will forever miss the tinkle of the goat bell, running through the hills with my brother, looking for Flor and his flock, and listening to his stories for endless hours. I am grateful because once I had a third grandpa!




"Cabra coxa não descansa"

“A lame goat does not rest”

11/19/2008

Budapest

Pela primeira vez desde que saí de Lisboa, me senti em casa, em muitos aspectos. As ruas não muito limpas, o grande contraste entre ricos e pobres, alguma insegurança que senti e principalmente a boa comida, fizeram-me sentir em casa. Foram três dias de grandes contrastes entre as recordações de Lisboa e o querer voltar á minha nova casa. Como é difícil ser confrontada com uma realidade já um pouco distante...

For the first time since I left Lisbon, I felt home in many ways. Quite dirty streets, the huge gap between the poor and the rich, the slight insecurity you can feel, and specially the nice food –it all made me feel home again. I spent these three days feeling the huge discrepancy between the memories of Lisbon and wishing to come back to my new home. How difficult it is to confront yourself with an already quite distant reality...












Aconselho a todos os que possam a provar Gulyás, ou Goulash e também a relaxar num dos seus belos Spás.

I encourage all of those who can to taste Gulyás or Goulash, and also to relax in one of their wonderful SPAs.

11/08/2008

Manifestação de Professores

Faço uma pausa no meu blog para voltar a um assunto que a mim também me diz respeito. Como aluna que sou, estou contra a política da Ministra da Educação. Hoje os professores saíram à rua, e como não estou em Portugal para sair também, eis o meio que encontro para dizer que apoio alunos, professores e escolas contra esta fraca prestação de Maria de Lurdes Rodrigues. Ficam aqui algumas fotos da grande manifestação no dia 8 de Março de 2008.
Now it's time for a break in the blog, in order to come back to an issue that also concerns me. As a student, I am against the policies of the Minister of Education. Today in Portugal, teachers came out to the streets and, since I'm not there to express myself the same way, here's my way of expressing my support for students, teachers and schools against Maria de Lurdes Rodrigues' bad job. Here are some photos of the huge demonstration of 8th March 2008.


"Não nos trate como palhaços!"
"Do not treat us like clowns!"


10/28/2008

Reflexos de Outono

Reflections of Autumn








Imagem invertida
Inverted image




Ao redor de Puch
In the surroundings of Puch

10/23/2008

Vienna

Um fim-de-semana em Viena (Wien, em alemão) não chega para conhecer esta monumental cidade. Não irei pôr imagens de todos os locais por onde passei mas sim transmitir o que esta bonita cidade me transmitiu.
A weekend is not enough to get to know the magnificent Vienna (Wien, in German). I will not post pictures of all the places I’ve been, but I’ll show what this beautiful city showed me.


Parlament
Parliament


Stephansdom
St. Stephen's Cathedral


Rathaus
City Hall



Volksgarten; Hofburg
Volksgarten; Imperial Palace

Dei por mim a fotografar prédios pensando serem edificios importantes, por tão bem arranjados e com uma arquitectura fantástica!
I found myself taking pictures at buildings, thinking they were monuments – that’s how well put together they were, and with such an amazing architecture!



O Design anda por toda a parte!! :)
Design is everywhere!! :)

Agradáveis locais de dia e acolhedores à noite.
Pleasant places during the day, and cosy places by night.


Cavalos, bicicletas, carros, pessoas e animais, todos com os seu espaço próprio para caminhar pela cidade. Lobkowitzplatz.
Horses, bikes, cars, people, and animals – every one has their own space to walk the city. Lobkowitzplatz.


A coisa mais desagradável terá sido a pobreza que tem vindo a afectar a cidade, especialmente de pessoas de leste. Para além de chocar a presença de mendigos (especialmente em igrejas), também nos mostra um lado feio, desagradável da cidade. Mariahilfer Kirche.
The most unpleasant thing was surely the poverty that has been hitting the city, specially of people from Eastern Europe. Not only does it shock us to see people begging (specially in churches), but also it shows us an ugly, unpleasant face of Vienna. Mariahilfer Church.